名字高于一切

撰写人: E.S. Nashed

„我们所说的话,也不是用人的智慧所教的,乃是用圣灵所教的,用属灵的[方法]传属灵的[事]“(哥林多前书 2:13)。

„神的圣人乃是靠着圣灵的能力说话“(彼得后书 1:21)。

从上述经文中可以非常清楚地看出,《圣经》原文中的每一个字都是由神的灵支配的。祂选择了每一个字和每一个字母让作者们写下来。我们都相信圣经的字面和口头灵感。

同样清楚的是,上帝之灵口授给新约作者的我们有福之主的名字是Iesous。神的灵不是用希伯来语,而是用希腊语口述的。难道我们比上帝之灵更有资格确定我们主耶稣的希伯来文名字更好吗?

一般来说,在《新约》中,上帝的灵让作者使用希腊语。

然而,在《新约》中,有几处是上帝的灵指示用原文用字的。在这些地方,说出这些话时,通常会在前面加上 "这就是解释 "或 "这就是说 "或 „这就是指 „这样的翻译。或 „that is“(即“…“):

    "大约九点钟的时候,耶稣大声喊着说:'以利,以利,喇嘛撒巴赫他尼?,我的神,我的神,你为什么离弃我?(马太福音27:46;另见马可福音15:34)。
  • "他抓住孩子的手,对她说:'你起来'(Talitha koumi),意译为:'姑娘,我对你说,你起来'"(马可福音5:41)。
  • 又仰望天叹息,对他说,以法他,就是,开了门"(马可福音 7:34)
  • 又对他说,以法他,就是,开了门。
  • "他说:阿爸,,在你凡事都能,求你把这杯从我身上拿开;但不要照我*的意思,只要照你*的[旨意]"(马可福音14:36)
  • 耶稣转过身来,看见他们跟在后面,就对他们说:你们找什么呢?他们说:拉比,(翻译过来就是:主人,)你住在哪里呢? (约翰福音 1:38)
  • 耶稣就转过身来,看见他们跟在后面,就对他们说:你们要找什么呢?
  • 耶稣对她说,马利亚。她转过身来,对他说:"拉波尼;也就是说,主人。(约翰福音 20:16)
  • 另见《哥林多前书》16:22。

    在《新约》的任何地方,神的灵都没有对Iesous这个名字使用这种方法。例如,在《腓立比书》2:10中,我们没有读到 „因着耶书亚的名,就是Iesous,万膝必跪拜“。

    同样,在《新约圣经》中,凡是由圣灵启示和口述的地方,凡是使用希腊文的地方,祂的圣名都是用希腊文而不是希伯来文书写的。

    "那么,"有人会问,"我们是否应该用希腊文的名字来称呼主耶稣呢?

    主以祂的恩典和怜悯,允许将祂的话语翻译成世界上几乎所有的语言,以便人类能够理解并得救。主并没有要求每个人都必须学习希伯来语和希腊语,这样他们才能理解神启示的话语,或者只能用这些语言称呼神。我们在使徒行传 2:6-8 中找到了上帝希望每个人都能用自己的母语聆听祂的话语的明确证据。

    请不要误解我的意思。学习原文是件美妙的事,不是为了炫耀或声称自己的灵性高人一等,而是为了看到上帝话语的美和深意,有时翻译可能无法完美地表达这些意思。

    从使徒行传第二章中可以清楚地看到,当使徒们用人们能够理解的语言奇妙地讲述神奇妙的事时,当他们在讲道中提到我们主耶稣的名时,他们并没有切换到希伯来语,用希伯来语念出祂的名,然后再切换回来,继续说波斯语、阿拉伯语或其他语言,因为圣灵给了他们话语权(第9-11节)。此外,神的灵在书写新约(希腊文)或向我们记录神的圣人在祷告、教导和布道时所说的话时,也没有使用祂的希伯来文名。

    因此,当有些人坚持认为,我们在称呼主耶稣时只能使用希伯来语的名字时,他们是在给我们增加负担,而神的灵曾警告我们不要这样做(使徒行传 15:10)。让我们感谢上帝的恩典,让我们可以用自己的语言和内心的情感呼求祂的儿子,我们的主耶稣基督。

给我们留言