Бесценная ценность - и при этом бесплатный подарок

Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар. К Ефесянам 2:8

За сильным всплеском последовала многочисленная рябь, а затем вода под пирсом стала неподвижной. Дэвид Морс, миссионер, присел на пирс, его глаза были прикованы к потоку маленьких пузырьков, поднимавшихся к поверхности из глубины воды. Через мгновение появился его старый друг Рамбхау, индийский ныряльщик за жемчугом, и, ухмыляясь, взобрался на причал.

„Посмотри на эту, мой друг“, - сказал Рамбхау, вынимая из зуба большую устрицу. „Я думаю, она будет хороша“.

Морс взял ее и вскрыл своим перочинным ножом. „Рамбхау! Смотри!“ воскликнул Морзе, „Это сокровище!“.

„Да, хороший“, - пожал плечами ныряльщик.

„Хорошее! Она идеальна, не так ли? Вы когда-нибудь видели жемчужину лучше?“ - воскликнул Морзе, перевернув жемчужину в руках.

„О, да, есть жемчужины лучше, намного лучше. У меня есть одна…“, - его голос прервался. „Видите, какие недостатки - черное пятнышко здесь, эта крошечная вмятина. Он даже не круглый, но достаточно хорош для жемчуга“.

„Ваш глаз слишком острый для того, чтобы быть хорошим, мой друг“, - сетовал Морс. „Я бы никогда не попросил более совершенной жемчужины!“

„Это так же, как ты говоришь о своем Боге“, - ответил Рамбхау. „Сами себе люди кажутся без изъяна, но Бог видит их такими, какие они есть на самом деле“. Они отправились по пыльной дороге в город.

„Ты прав, Рамбхау, но Бог предлагает совершенную праведность всем, кто просто поверит и примет Его бесплатное предложение о спасении через Его возлюбленного Сына“.

„Нет, мой друг. Как я уже много раз говорил тебе, это слишком просто. Вот где ваша религия терпит крах. Возможно, я слишком горд, но я должен трудиться, чтобы получить свое место на небесах. Видишь вон того человека? Он паломник, возможно, в Бомбей или Калькутту. Он идет босиком по самым острым камням - и видите, через каждые несколько шагов он опускается на колени и целует дорогу. Это хорошо. В первый день нового года я начну свое паломничество. Всю свою жизнь я планировал его. На этот раз я буду уверен, что попаду в рай. Я иду в Дели на коленях“.

„Рамбхау! Это безумие! До Дели девятьсот миль! Кожа на коленях лопнет, и ты подхватишь инфекцию или болезнь еще до того, как доберешься туда“.

Нет, я должен ехать в Дели. Страдания будут сладкими, ибо они приобретут для меня рай".

„Рамбхау, друг мой, ты не можешь! Как я могу позволить тебе сделать это, когда Иисус Христос Своей смертью и воскресением уже сделал все, чтобы купить для тебя небеса?“

Но старик не мог сдвинуться с места. „Ты мой самый дорогой друг на земле. На протяжении многих лет ты был рядом со мной. В болезни и нужде ты часто был моим единственным другом. Но даже ты не можешь отвратить меня от этого великого желания приобрести вечное блаженство. Я должен ехать в Дели“. Это было бесполезно. Старый ловщик жемчуга не мог понять, не мог принять бесплатное спасение Христа.

Однажды днем Морс постучал в дверь и обнаружил там Рамбхау.

„Мой добрый друг!“ - воскликнул Морзе. „Входи“.

„Нет“, - ответил ныряльщик за жемчугом. „Я хочу, чтобы вы прошли со мной в мой дом. Я хочу вам кое-что показать“.

Сердце миссионера забилось. Возможно, Бог наконец-то ответил на его молитвы. „Конечно, я приду“.

В доме Рамбхау Морс сидел на стуле, на котором много раз сидел, объясняя дайверу Божий путь спасения. Рамбхау вышел из комнаты и вернулся с небольшим, но тяжелым ящиком. „Этот ящик у меня уже много лет“, - сказал он. „Я храню в нем только одну вещь. Сейчас я расскажу тебе о ней. Когда-то у меня был сын“.

„Сын! Рамбхау, ты никогда не говорил о нем ни слова!“

„Нет, я не мог“.

Когда ныряльщик говорил, его глаза были мокрыми от слез. „Теперь я должен рассказать тебе, потому что скоро я уеду, и кто знает, вернусь ли я когда-нибудь? Мой сын тоже был ныряльщиком - лучшим ныряльщиком за жемчугом на побережье Индии. У него было самое быстрое погружение, самый зоркий глаз, самая сильная рука и самое длинное дыхание среди всех, кто искал жемчуг. Какую радость он принес мне! Он всегда мечтал найти жемчужину, превосходящую все остальные. Однажды он нашел ее, но в своем желании заполучить ее он слишком долго оставался под водой. Вскоре он погиб. Все эти годы я хранил жемчужину, но теперь, мой друг, я дарю ее тебе“.

Старик, дрожа от волнения, открыл замок на ящике и достал из него тщательно завернутый пакет. Аккуратно откинув ткань, он достал мамонтовую жемчужину и вложил ее в руку миссионера. Это была одна из самых крупных жемчужин, когда-либо найденных у берегов Индии, и она сияла таким блеском и сиянием, какого Морс никогда не видел. На любом рынке он принес бы баснословную сумму.

На мгновение миссионер потерял дар речи и с благоговением смотрел на жемчужину. „Рамбхау! Какая жемчужина!“

„Эта жемчужина, мой друг, совершенна“, - тихо ответил он.

Миссионер быстро поднял голову с новой мыслью.

„Рамбхау, это прекрасная жемчужина, удивительная жемчужина. Позволь мне купить ее. Я дам тебе за нее десять тысяч долларов“.

„Что ты имеешь в виду?“

„Ну, я дам тебе за нее пятнадцать тысяч долларов, или, если нужно больше, я буду работать за нее“.

„Друг мой, - сказал Рамбхау, напрягшись всем телом, - эта жемчужина не имеет цены. Ни у одного человека в мире нет столько денег, чтобы заплатить столько, сколько стоит эта жемчужина для меня. Я никогда не смогу продать ее. Ты можешь получить ее только в подарок“.

„Нет, Рамбхау, я не могу принять ее таким образом. Возможно, я слишком горд, но это слишком просто. Я должен заслужить его“.

Старый ловщик жемчуга был ошеломлен. „Ты совсем ничего не понимаешь. Разве ты не видишь? Мой единственный сын отдал свою жизнь, чтобы добыть эту жемчужину, и ничто из того, что ты можешь сделать, никогда не сможет ее заслужить. Ее ценность - в крови моего сына. Просто прими ее в знак любви, которую я питаю к тебе“.

На мгновение миссионер не мог говорить. Затем он схватил руку своего старого друга. „Рамбхау, - сказал он низким голосом, - разве ты не видишь? Это как раз то, что Бог говорил тебе“.

Дайвер долго и пристально смотрел на миссионера, и постепенно он начал понимать.

„Бог предлагает тебе спасение как бесплатный дар. Он настолько велик и бесценен, что ни один человек на земле не может купить его - миллионы долларов - это слишком мало. Ни один человек не может его заработать - за тысячу паломничеств ты не сможешь его заработать. Богу стоило жизни и крови Его единственного Сына, чтобы сделать для вас вход на небеса. Все, что вы можете сделать, это принять это как знак Божьей любви к вам, грешнику“.

„Рамбхау, конечно, я приму жемчужину в глубоком смирении, молясь о том, чтобы быть достойным твоей любви. Но разве ты не примешь великий дар Божий - вечную жизнь - в глубоком смирении, зная, что Ему стоило смерти Его единственного Сына, чтобы предложить ее тебе?“

По лицу старика катились крупные слезы. Пелена спала. Наконец-то он понял. „Теперь я вижу. Я не мог поверить, что Его спасение было бесплатным, но теперь я понимаю. Некоторые вещи слишком бесценны, чтобы их можно было купить или заработать. Я принимаю Его предложение о спасении“.

„Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную“ (Иоанна 3:16).

„Ибо благодатью вы спасены через веру, и то не от вас самих: это дар Божий, не от дел, чтобы никто не хвалился“ (Ефесянам 2:8, 9).

Другие Статьи из этой Серии
Спасибо за чтение! Если вы нашли что-то, что следует обновить в содержании этой статьи, или можете помочь с корректурой других статей, пожалуйста. контакт мы.
Сообщите нам